英語教材「ピーターラビット」テキスト

 

 

以下説明の下部にテキストがあります。

 

[テキストの使い方]

 テキストは2通りの使い方ができます。

 まず、テキストを印刷して下さい。

 印刷したテキストは、電車に乗っているときや、外出中に勉強するときなどに使います。

 一方、このデジタル・テキストのままで、パソコンを用いて英語学習することもできます。パソコンを用いてすると、単語の正確な意味を調べたいときなど、辞書ソフトなどを使って即座に意味を調べられます。

 あなたのパソコンに辞書ソフトが入っている場合は、それを用いてみてください。

 もし辞書ソフトが入っていなくても、数千円で非常に使い勝手のいい辞書ソフトが購入可能です。本教材は、辞書なしでも大体、文や単語の意味がわかるようになっていますが、単語の正確な意味を調べたい場合、こうした画面上の単語をクリックするだけで意味を表示してくれる辞書ソフトを使うと、即座に意味が表示されます。

 そういうわけで、用途に応じて印刷したテキストと、デジタル・テキストを使い分けて下さい。

 

[この教材の学習方法]

 基本的には家で、あるいは車、電車の中などで、繰り返し聞くだけで英語をマスターできるように工夫されています。ながら族的に、流しっぱなしにして何度も聞きましょう。英語が自然に頭に残るようになります。

 当初は、テキストを見ながら聞くと、よりよく理解できます。辞書なしでも大体わかるようになっていますが、単語の正確な意味を調べたい場合は、画面上の単語をクリックするだけで意味を表示してくれる辞書ソフトなどを用いて意味を確認するとよいでしょう。

  お勧め英日辞書ソフト(シェアウェア3255円〜、製品版)

  http://www.mas-eng.com/jisyo.htm

 慣れてきたら、音量バランスを英語側いっぱいにし、日本語音量を最小にして、日本語を言っている間を利用して発音練習をしてみましょう。

 

 

季想社マスターイングリッシュ

356-0021埼玉県ふじみ野市上ノ原1-2-17

TEL&FAX 049-256-3870

郵便振替口座:00130-5-144349

eng@mpd.biglobe.ne.jp

 

◎他の作品を購入したいとき

当社ホームページ/カタログ http://www.mas-eng.com/

 

◎当社の製品を宣伝・販売したいとき

下記の「電脳卸」販売店システムをご利用ください(インターネットで宣伝し、売れると高額報酬が支払われます。楽にサブビジネスができます。)

http://www.d-064.com/

 

*音声ファイル、テキストは、著作権法のもとにあります。ご自分で楽しむほかは、他者へのコピー配布は禁じられておりますので、ご注意ください。

 

************************

 

音声ファ

イルNo.

a1a4  ピーターラビットのおはなし   日本語→英語1-4

b1b4  ベンジャミンバニーのおはなし  日本語→英語1-4

c1c4  ピーターラビットのおはなし   英語のみ1-4      

d1d4  ベンジャミンバニーのおはなし  英語のみ1-4

 

 

 

 

 

ピーター・ラビットのおはなし

THE TALE OF PETER RABBIT

 

Writtten by Beatrix Potter

Translated by Arimasa Kubo

 

 

1 ピーターとお母さん Peter and His Mother

 

 昔々 ONCE upon a time 4匹の小ウサギがいました there were four little Rabbits, 彼らの名前は and their names were--

  フロプシー Flopsy,

   モプシー Mopsy,

   コットンテイル Cotton-tail,

  そしてピーターです and Peter.

 彼らは住んでいました They lived おかあさんと with their Mother 砂地の土手に in a sand-bank, とても大きなモミの木の根もとでした underneath the root of a very big fir tree.

  「さあ、みんな "NOW, my dears,"」とお母さんウサギが言いました said old Mrs. Rabbit ある朝のことです one morning,

 「行ってもいいわよ "you may go 野原や into the fields 細道へ or down the lane, でも行っちゃだめよ but don't go マグレガーさんの庭には into Mr. McGregor's garden: あなたたちのお父さんは your Father そこで事故にあってしまったの had an accident there; お父さんはパイの中に入れられてしまったわ he was put in a pie マグレガーさんの奥さんによって by Mrs. McGregor."

  「さあ行っておいで "NOW run along, いたずらしたらダメよ and don't get into mischief. 私は出かけます I am going out."

 それから THEN お母さんウサギは old Mrs. Rabbit カゴをとり took a basket また傘をとって and her umbrella, パン屋さんへ行きました to the baker's. 彼女は買いました She bought 黒パンを一本 a loaf of brown bread それからぶどうパンを5つ and five currant buns.

 フロプシー FLOPSY, モプシー Mopsy, そしてコットンテイルは and Cottontail, 良い子ウサギで who were good little bunnies, 細道を下っていきました went down the lane 黒イチゴを集めに to gather blackberries;

 でもピーターは BUT Peter, とてもいたずら好きで who was very naughty, まっすぐ走っていきました ran straight away マグレガー氏の庭へ to Mr. McGregor's garden そしてもぐり込んだのです and squeezed 門の下から under the gate!

 

 

2 マグレガー氏の庭  The Garden of Mr. McGregor

 

 はじめに FIRST ピーターは食べました he ate レタスを少し some lettuces またサヤインゲンを少し and some French beans; それから食べました and then he ate ハツカダイコンも少し some radishes;

  それから AND then, ちょっと胸がムカムカしてきましたが feeling rather sick, 行きました he went パセリを探しに to look for some parsley.

  でも BUT キュウリの苗床の端のあたりで round the end of a cucumber frame, なんとマグレガーさんに会ってしまったのです whom should he meet but Mr. McGregor!

 マグレガーさんは MR. McGREGOR 四つんばいになって was on his hands and knees キャベツの苗を植えていました planting out young cabbages, でも跳び上がって but he jumped up ピーターを追いかけました and ran after Peter, 熊手を振りながら waving a rake また叫びながら and calling out, 「泥棒を止めて "Stop thief!"」と。

 ピーターは PETER こわくて震え上がり was most dreadfully frightened; 庭中を逃げまわりました he rushed all over the garden, というのは for 彼は忘れてしまったからです he had forgotten 門へ帰る道を the way back to the gate.

 彼は失ってしまいました He lost 靴の一方を one of his shoes キャベツ畑の中に among the cabbages, そしてもう一方を and the other shoe じゃがいも畑の中に amongst the potatoes.

 靴を失ったのち AFTER losing them, ピーターは四つの足で走りました he ran on four legs それのほうが早く行けました and went faster, 私は思うんですが so that I think 彼は逃げおおせたはずだったのですhe might have got away もし不幸にもスグリの網に飛び込んだりしなかったなら altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, また上着の大きなボタンがひっかからなかったなら and got caught by the large buttons on his jacket. それは青い上着で It was a blue jacket 真鍮のボタンのついている with brass buttons, おろしたてでした quite new.

 ピーターはもうダメだと思い PETER gave himself up for lost, 大粒の涙をこぼしました and shed big tears; しかしそのすすり泣きが but his sobs 親切なスズメさんたちに聞こえました were overheard by some friendly sparrows, 彼らはびっくりして飛んできてくれました who flew to him in great excitement, そして元気を出してとピーターを励ましたのです and implored him to exert himself.

 マグレガーさんは MR. McGREGOR ふるいを持ってきて came up with a sieve, それをかぶせようとしました which he intended to pop ピーターの上に upon the top of Peter; でもピーターは but Peter のたうち回りながら抜け出ました wriggled out なんとか間に合ったのですが just in time, 上着をとられました leaving his jacket behind him.

  そして道具小屋に突進しました AND rushed into the toolshed, そこでじょうろの中に飛び込んだのです and jumped into a water-can. それは隠れるにはいい物だったでしょうね It would have been a beautiful thing to hide in, あまり水が入っていなかったなら if it had not had so much water in it.

 マグレガーさんには確かでした MR. McGREGOR was quite sure ピーターは道具小屋のどこかにいるはず that Peter was somewhere in the toolshed, たぶん perhaps 花の鉢の下にでも隠れているでしょう hidden underneath a flower-pot. マグレガーさんはそれらをひっくり返し始めました He began to turn them over 注意深く carefully, それぞれの下を見ながら looking under each.

 

 

3 くしゃみ The Sneeze

 

  そのとき Presently ピーターはくしゃみをしてしまいました Peter sneezed-- 「ハッ・クション "Kertyschoo!"」 マグレガーさんはピーターの後を追いました Mr. McGregor

was after him すぐさま in no time,

  そして足でピーターを踏みつけようとしましたが AND tried to put his foot upon Peter, ピーターは窓から跳び出ました who jumped out of a window, 植木を3つひっくり返して upsetting three plants. 窓はミスター・マグレガーには小さすぎました The window was too small for Mr. McGregor, また彼はピーターを追いかけるのに疲れました and he was tired of running after Peter. 彼は仕事に戻りました He went back to his work.

  ピーターはすわって休みましたが PETER sat down to rest; 息がきれ he was out of breath こわくて身が震えていました and trembling with fright, また見当もつきませんでした and he had not the least idea どっちへ行ったらいいのか which way to go. しかもずぶ濡れだったのです Also he was very damp あの缶(じょうろ)の中にすわっていたので with sitting in that can.

 そのあと After a time ピーターは歩き回り始めました he began to wander about, ひょこひょこ行きながら going lippity--lippity-- あまり早くなく not very fast, またまわりを見回しながら and looking all around.

  彼は塀の所に戸を見つけました HE found a door in a wall; でも鍵がかかっていて but it was locked, 隙間もありませんでした and there was no room 太った小ウサギが for a fat little rabbit 下をすり抜けるための to squeeze underneath.

  年取ったネズミさんが An old mouse 走りながら出入りしていました was running in and out 戸の所の石段を over the stone doorstep, エンドウ豆を運びながら carrying peas またソラ豆を and beans 森にいる家族に to her family in the wood.

 ピーターはネズミさんに尋ねました Peter asked her 門に行く道を the way to the gate, でもネズミは大きなエンドウ豆を口にくわえていて but she had such a large pea in her mouth 答えられませんでした that she could not answer. ただ首を振りました She only shook her head at him. ピーターは泣き出しました Peter began to cry.

  それからピーターは見つけようとしました THEN he tried to find 庭をまっすぐ横切っていく道を his way straight across the garden, でもますますわからなくなりました but he became more and more puzzled. まもなく Presently, 彼は池の所に来ました he came to a pond そこはマグレガーさんが where Mr. McGregor じょうろに水を満たした所です filled his water-cans.

 白いネコが A white cat 金魚をじっと見ていました was staring at some gold-fish; ネコは微動だにしません she sat very, very still, でも時おり but now and then しっぽの先が the tip of her tail ぴくぴく動きました twitched まるで生きているかのように as if it were alive.

 ピーターは行ってしまうのが一番と思いました Peter thought it best to go away ネコに話しかけずに without speaking to her; ピーターは聞いていたのです he had heard ネコたちについては about cats いとこのウサギのリトル・ベンジャミンから from his cousin, little Benjamin Bunny.

 

 

4 出口  The Exit

 

  ピーターは戻りました HE went back 道具小屋のほうへ towards the tool-shed, でも突然 but suddenly, 彼のすぐ近くで quite close to him, 聞いたのです he heard くわの音を the noise of a hoe さくり、さくっという--scr-r-ritch, scratch, scratch, scritch.

 ピーターはあわてて走りました Peter scuttered 茂みの下を underneath the bushes. でもやがて But presently, 何も起きなかったので as nothing happened, 出てきました he came out, そして手押し車の上にのぼり and climbed upon a wheelbarrow, まわりをのぞき見しました and peeped over.

 はじめに見たものは The first thing he saw was マグレガーさんがタマネギを刈っているところでした Mr. McGregor hoeing onions. 彼の背中は His back was ピーターに向いていました turned towards Peter, そのむこうにあったのが and beyond him 門でした was the gate!

  ピーターは静かに降りました PETER got down very quietly 手押し車から off the wheelbarrow, そして走り出しました and started running 出来る限り早く as fast as he could go, まっすぐな歩道にそって along a straight walk 黒い干しぶどうの茂みの向こうです behind some black-currant bushes.

  マグレガーさんは Mr. McGregor ピーターの姿を目でとらえました caught sight of him カドの所で at the corner, でもピーターはおかまいなしでした but Peter did not care. ピーターは門の下ですべりましたが He slipped underneath the gate, ようやく安全になりました and was safe at last 庭の外の森に入って in the wood outside the garden.

  マグレガーさんは MR. McGREGOR ピーターの小さな上着をつるしました hung up the little jacket また靴を and the shoes かかしとして for a scare-crow ムクドリたちをおどすためです to frighten the blackbirds.

  ピーターは止まることなく走り続けました PETER never stopped running 後ろも振り向かず or looked behind him 大きなモミの木のわが家に帰るまで till he got home to the big fir-tree.

  ピーターはとても疲れて He was so tired ばたりと倒れました that he flopped down すてきな柔らかい砂の上に upon the nice soft sand ウサギの穴の床です on the floor of the rabbit-hole, そして目をつぶりました and shut his eyes.

 おかあさんは His mother 忙しく料理をしていました was busy cooking; 彼女はあれっと思いました she wondered ピーターは服をどうしたのでしょう what he had done with his clothes. それは二つ目の上着でした It was the second little jacket 靴一揃いもです and pair of shoes それらをピーターは二週間で失ってしまったのです that Peter had lost in a fortnight!

  かわいそうに I AM sorry to say ピーターは気分がすぐれませんでした that Peter was not very well その夜は during the evening.

  おかあさんは彼をベッドに寝かせ His mother put him to bed, カミツレ薬湯を少し作って and made some camomile tea; ピーターに服用させました and she gave a dose of it to Peter!

  「スプーン一杯よ "One table-spoonful 寝るとき飲むにはto be taken at bed-time."

  でもフロプシーと BUT Flopsy, モプシー Mopsy, コットンテイルは and Cotton-tail パンとミルクを食べました had bread and milk また黒イチゴを and blackberries, 夕食には for supper.

 

    おわり THE END

 

 

 

 

 

 

ベンジャミン・バニーのおはなし

THE TALE OF BENJAMIN BUNNY

(ピーター・ラビットのいとこ)

 

バニーおじさんからソーリーの子どもたちへ

FOR THE CHILDREN OF SAWREY FROM OLD MR. BUNNY

 

 

1 マグレガーさんたちの馬車 The Gig of Mr. & Mrs. McGregor

 

 ある朝 ONE morning 小ウサギさんが土手にすわっていました a little rabbit sat on a bank.

  彼は耳をピンと立て He pricked his ears 小馬の「タタッ、タタッ」というひづめの音を聞いていました and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.

  馬車(一頭引き二輪馬車)がやって来ました A gig was coming 道を along the road; それはマグレガーさんが運転していました it was driven by Mr. McGregor, その隣りには and beside him マグレガーさんの奥さんがすわっていました sat Mrs. McGregor 自分の最上の帽子(婦人・小児用で、つけひもをあごの下で結ぶ)をかぶって in her best bonnet.

  彼らが通り過ぎるとすぐ AS soon as they had passed, ウサギのリトル・ベンジャミンは little Benjamin Bunny 道にすべっていき slid down into the road, 出かけました and set off ホップ、スキップ、ジャンプをしながら --with a hop, skip and a jump-- 親類の家にかけつけたのです to call upon his relations, 彼らは森に住んでいました who lived in the wood マグレガーさんの庭のうしろです at the back of Mr. McGregor's garden.

 その森は THAT wood ウサギの穴でいっぱいで was full of rabbit holes; 一番きちんとかたづいた砂の穴にいたのが and in the neatest sandiest hole of all, いとこたちでした cousins-- つまりフロプシー Flopsy, モプシー Mopsy, コットンテイル Cotton-tail またピーターです and Peter.

  彼らのお母さんはやもめでした Old Mrs. Rabbit was a widow; 彼女は生計をたてていました she earned her living ウサギ毛の手袋を編んで by knitting rabbit-wool mittens そして手首おおいを and muffetees (私も一揃い買ったことがありますよ I once bought a pair バザーで at a bazaar). 彼女はハーブも売っていました She also sold herbs, ローズマリー茶や and rosemary tea, ウサギ・タバコも and rabbit-tobacco (これは which is 私たちがラベンダーと呼んでいるもののことです what WE call lavender).

  リトル・ベンジャミンは LITTLE Benjamin あまりこのおばには会いたくありませんでした did not very much want to see his Aunt. 彼はモミの木の後ろからまわって来ました He came round the back of the fir-tree, そしてもう少しでころぶところでした and nearly tumbled いとこのピーターの上に upon the top of his Cousin Peter.

 

 

2 リトル・ベンジャミンとピーター  Little Benjamin and Peter

 

  ピーターは一人ですわっていました PETER was sitting by himself. 元気なさそうで He looked poorly, 赤い木綿のハンカチを体におおっていました and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.

  「ピーター "Peter,"」とリトル・ベンジャミンは言いました --said little Benjamin, ささやきながら in a whisper--「誰が君の服を取ったんだい "who has got your clothes?"

  ピーターは答えました PETER replied--「マグレガーさんの庭のかかしさ "The scarecrow

in Mr. McGregor's garden,"」 そして説明しました and described 庭でどのように追っかけられたか how he had been chased about the garden, また靴と上着を落としたことを and had dropped his shoes and coat.

  リトル・ベンジャミンは Little Benjamin いとこのそばにすわり sat down beside his cousin, はっきり言いました and assured him マグレガーさんは行ってしまったよ that Mr. McGregor had gone out 馬車に乗って in a gig, また奥さんも and Mrs. McGregor also; きっと一日中だ and certainly for the day, なぜなら彼女は because she was よそ行きの帽子をかぶっていたからと wearing her best bonnet.

  ピーターは言いました PETER said 雨が降ればいいのにと he hoped that it would rain.

  そのとき At this point, お母さんの声が聞こえました old Mrs. Rabbit's voice was heard ウサギの穴の中で inside the rabbit hole 呼びながら calling-- 「コットンテイル、コットンテイル "Cotton-tail! Cotton-tail! もう少しカミツレを持ってきて fetch some more camomile!"」と。

  ピーターは言いました Peter said ぼくは気分がよくなるかもしれない he thought he might feel better 散歩にいけば if he went for a walk.

  リトル・ベンジャミンとピーターは行きました THEY went away 手をつないで hand in hand, そして塀の上の平らな部分にのぼったのです and got upon the flat top of the wall 森のきわの所です at the bottom of the wood. そこから From here 見下ろしました they looked down マグレガーさんの庭を into Mr. McGregor's garden.

 ピーターの上着と靴が Peter's coat and shoes はっきり見えました were plainly to be seen かかしの所に upon the scarecrow, マグレガーさんの古い毛糸の帽子もかぶっていました topped with an old tam-o-shanter of Mr. McGregor's.

  リトル・ベンジャミンは言いました LITTLE Benjamin said, 「服がダメになっちゃうな "It spoils people's clothes 門の下からもぐり込むと to squeeze under a gate; 中に入るいい方法は the proper way to get in, ナシの木をつたって行くことだよ is to climb down a pear tree."

  ピーターは頭から落ちました Peter fell down head first; でもたいしたことはありませんでした but it was of no consequence, 下の地面は耕されたばかりで as the bed below was newly raked とても柔らかかったのです and quite soft.

  そこにはレタスの種がまかれていました IT had been sown with lettuces.

  彼らは幾つもの変な小さな足跡を残しました They left a great many odd little foot-marks そこら中に all over the bed, とくにリトル・ベンジャミンです especially little Benjamin, 彼は木靴をはいていたのです who was wearing clogs.

  リトル・ベンジャミンは言いました LITTLE Benjamin said 初めにすべきことは that the first thing to be done ピーターの服を取り返すことだよ was to get back Peter's clothes, そうすればハンカチが使えるようになるから in order that they might be able to use the pocket handkerchief.

  彼らはかかしから取り返しました They took them off the scarecrow. 夜に雨があったので There had been rain during the night; 靴には水が入っていて there was water in the shoes, 上着も幾分ちぢんでいました and the coat was somewhat shrunk.

  ベンジャミンは毛糸の帽子もかぶってみましたが Benjamin tried on the tam-o-shanter, 彼には大きすぎました but it was too big for him.

 

 

3 カゴの下で Under the Basket

 

  それからベンジャミンは提案しました THEN he suggested ハンカチにタマネギを包んでいこうと that they should fill the pocket-handkerchief with onions, おばさんへのささやかなプレゼントに as a little present for his Aunt.

  ピーターはあまり楽しそうではありませんでした Peter did not seem to be enjoying himself; 彼はずっと物音を聞き続けていました he kept hearing noises.

  ベンジャミンは反対に BENJAMIN, on the contrary, 全くくつろいで was perfectly at home, レタスの葉を食べていました and ate a lettuce leaf. 彼は言いました He said 自分は習慣にしていたと that he was in the habit of お父さんと一緒にこの庭に来ることを coming to the garden with his father 日曜日の晩餐のレタスを得るために to get lettuces for their Sunday dinner.

 (リトル・ベンジャミンのパパの名前は The name of little Benjamin's papa オールド・ベンジャミン・バニーといいました was old Mr. Benjamin Bunny.)

  とってもいいレタスでした The lettuces certainly were very fine.

  ピーターは何も食べませんでした PETER did not eat anything; 彼は言いました he said 家に帰りたいと he should like to go home. そのとき Presently タマネギを半分落としてしまいました he dropped half the onions.

  リトル・ベンジャミンは言いました LITTLE Benjamin said ナシの木をのぼって戻るのは無理だ that it was not possible to get back up the pear-tree, 野菜の荷物があるからと with a

load of vegetables.

 彼は大胆にも道を行きました He led the way boldly 庭のもう一方の端へ towards the other end of the garden. 彼らは行ったのです They went 厚板を敷いた小道を along a little walk on planks, 日のよく当たる赤レンガ塀の下です under a sunny red-brick wall.

  ネズミさんたちが戸の所の段にすわっていました The mice sat on their door-steps サクランボの種を割りながら cracking cherry-stones, 彼らはピーター・ラビットにウインクしました they winked at Peter Rabbit ベンジャミン・バニーの息子にも and little Benjamin Bunny.

  そのときピーターは PRESENTLY Peter ハンカチからまた手を離してしまいました let the pocket-handkerchief go again.

  彼らは花の鉢の間に入り込んでしまいました THEY got amongst flower-pots, またフレームや桶の所ですが and frames and tubs; ピーターは物音を聞きました Peter heard noises 今までにないひどいものです worse than ever, 彼の目は his eyes were (棒つきの)あめ玉ぐらいに大きくなりました as big as lolly-pops!

  彼は一、二歩いとこの前にいたのですが He was a step or two in front of his cousin, そのとき突然立ち止まったのです when he suddenly stopped.

  彼ら小ウサギたちはこれ(ネコ:絵参照)を見たのです THIS is what those little rabbits saw そのコーナーを回った所で round that corner!

  リトル・ベンジャミンは一目見て Little Benjamin took one look, それから and then, すぐに in half a minute less than no time, 自分とピーターの身を隠しました he hid himself and Peter またタマネギを and the onions 大きなカゴの下に underneath a large basket. . . .

  ネコが起きて THE cat got up 伸びをしました and stretched herself, そして来て and came カゴの匂いをかぎました and sniffed at the basket.

  たぶん Perhaps ネコはタマネギの匂いが好きだったのでしょうね she liked the smell of onions! ともかく Anyway, ネコはすわりました she sat down カゴの上に upon the top of the basket.

  5時間もそこにすわっていたのです SHE sat there for FIVE HOURS.

 

 

4 リトル・ベンジャミンのお父さん Old Mr. Benjamin Bunny

 

 私はみなさんに絵を描いてお見せできません I cannot draw you a picture カゴの下のピーターとベンジャミンがどんなだったか of Peter and Benjamin underneath the basket, とても暗かったですし because it was quite dark, またタマネギの匂いがこわかったのです and because the smell of onions was fearful; それはピーターラビットとリトルベンジャミンを泣かせました it made Peter Rabbit and little Benjamin cry.

  お日様は森の向こうに沈みかけていました The sun got round behind the wood, もう夕方だったのです and it was quite late in the afternoon; でもまだネコは but still the cat カゴの上にすわっていました sat upon the basket.

  しばらくして AT length ピタパタ、ピタパタという音が聞こえ there was a pitter-patter, pitter-patter, モルタルが少し落ちてきました and some bits of mortar fell 塀の上から from the wall above.

  ネコが見上げると The cat looked up 見えました and saw お父さんのベンジャミン・バニーが跳びはねているのがold Mr. Benjamin Bunny prancing 上のテラスの塀の上を along the top of the wall of the upper terrace.

  お父さんはウサギ・タバコのパイプを吸い He was smoking a pipe of rabbit-tobacco, 手には小さなムチを持っていました and had a little switch in his hand. 彼は息子を探していたのです He was looking for his son.

  お父さんは OLD Mr. Bunny ネコのことなど何とも思っていませんでした had no opinion whatever of cats.

  彼はすごいジャンプをしました He took a tremendous jump 塀の上から off the top of the wall ネコの上まで on to the top of the cat, そしてネコをカゴから叩き落とし and cuffed it off the basket, 庭の小屋へ蹴り入れました and kicked it into the garden-house, 一握りの毛をむしり取りながら scratching off a handful of fur.

  ネコはあまりにも驚き The cat was too much surprised ひっかき返すこともできませんでした to scratch back.

  お父さんはネコを温室に追い入れると WHEN old Mr. Bunny had driven the cat into the green-house, 戸に鍵をかけました he locked the door.

  それからカゴの所に戻って Then he came back to the basket 息子のベンジャミンを出しました and took out his son Benjamin その耳をつかんで by the ears, そして小さなムチで息子を打ったのです and whipped him with the little switch.

 それから甥のピーターを出しました Then he took out his nephew Peter.

  またタマネギの入ったハンカチを取り出し THEN he took out the handkerchief of onions, 庭をゆうゆうと歩いていきました and marched out of the garden.

  マグレガーさんが戻ったとき When Mr. McGregor returned 30分後くらいですが about half an hour later, 彼は幾つかのものを見ました he observed several things 当惑するようなものを which perplexed him.

  それはまるで It looked as though 誰かが歩き回ったかのようでした some person had been walking 庭中を all over the garden 木靴をはいて in a pair of clogs ただしその足跡は --only the foot-marks were 変に小さいものでしたが too ridiculously little!

  また彼にはわかりませんでした Also he could not understand どうしてネコが自分を閉じこめることができたのか how the cat could have managed to shut herself up 温室の中に INSIDE the green-house, 扉に外から鍵をかけて locking the door upon the OUTSIDE.

  ピーターが家に帰ったとき WHEN Peter got home, 彼のお母さんはゆるしてくれました his mother forgave him, というのは彼女は見てうれしかったのです because she was so glad to see ピーターが靴と上着を見つけたことを that he had found his shoes and coat.

 コットンテイルとピーターは Cotton-tail and Peter ハンカチを折りたたみました folded up the pocket-handkerchief, またお母さんは タマネギをつるしました and old Mrs. Rabbit strung up the onions 台所の天井から垂らしたのです and hung them from the kitchen ceiling, ウサギタバコと一緒に with the rabbit-tobacco.

 

  おわり THE END

 

 

 

 

【原文】

 

THE TALE OF PETER RABBIT

BY BEATRIX POTTER

 

 

 

1) Peter and His Mother

 

ONCE upon a time there were four little Rabbits, and their names were--

      Flopsy, Mopsy, Cotton-tail, and Peter.

 

They lived with their Mother in a sand-bank, underneath the root of a very big fir tree.

 

"NOW, my dears," said old Mrs. Rabbit one morning, "you may go into the fields or down the lane, but don't go into Mr. McGregor's garden: your Father had an accident there; he was put in a pie by Mrs. McGregor."

 

"NOW run along, and don't get into mischief. I am going out."

 

THEN old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella, to the baker's. She bought a loaf of brown bread and five currant buns.

 

FLOPSY, Mopsy, and Cottontail, who were good little bunnies, went down the lane to gather blackberries;

 

BUT Peter, who was very naughty, ran straight away to Mr. McGregor's garden and squeezed under the gate!

 

 

2) The Garden of Mr. McGregor

 

FIRST he ate some lettuces and some French beans; and then he ate some radishes;

 

AND then, feeling rather sick, he went to look for some parsley.

 

BUT round the end of a cucumber frame, whom should he meet but Mr. McGregor!

 

MR. McGREGOR was on his hands and knees planting out young cabbages, but he jumped up and ran after Peter, waving a rake and calling out, "Stop thief!"

 

PETER was most dreadfully frightened; he rushed all over the garden, for he had forgotten the way back to the gate.

 

He lost one of his shoes among the cabbages, and the other shoe amongst the potatoes.

 

AFTER losing them, he ran on four legs and went faster, so that I think he might have got away altogether if he had not unfortunately run into a gooseberry net, and got caught by the large buttons on his jacket. It was a blue jacket with brass buttons, quite new.

 

PETER gave himself up for lost, and shed big tears; but his sobs were overheard by some friendly sparrows, who flew to him in great excitement, and implored him to exert himself.

 

MR. McGREGOR came up with a sieve, which he intended to pop upon the top of Peter; but Peter wriggled out just in time, leaving his jacket behind him.

 

AND rushed into the toolshed, and jumped into a water-can. It would have been a beautiful thing to hide in, if it had not had so much water in it.

 

MR. McGREGOR was quite sure that Peter was somewhere in the toolshed, perhaps hidden underneath a flower-pot. He began to turn them over carefully, looking under each.

 

 

3) The Sneeze

 

Presently Peter sneezed-- "Kertyschoo!" Mr. McGregor was after him in no time,

 

AND tried to put his foot upon Peter, who jumped out of a window, upsetting three plants. The window was too small for Mr. McGregor, and he was tired of running after Peter. He went back to his work.

 

PETER sat down to rest; he was out of breath and trembling with fright, and he had not the least idea which way to go. Also he was very damp with sitting in that can.

 

After a time he began to wander about, going lippity--lippity--not very fast, and looking all around.

 

HE found a door in a wall; but it was locked, and there was no room for a fat little rabbit to squeeze underneath.

 

An old mouse was running in and out over the stone doorstep, carrying peas and beans to her family in the wood. Peter asked her the way to the gate, but she had such a large pea in her mouth that she could not answer. She only shook her head at him. Peter began to cry.

 

THEN he tried to find his way straight across the garden, but he became more and more puzzled. Presently, he came to a pond where Mr. McGregor filled his water-cans. A white cat was staring at some gold-fish; she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were alive. Peter thought it best to go away without speaking to her; he had heard about cats from his cousin, little Benjamin Bunny.

 

 

4) The Exit

 

HE went back towards the tool-shed, but suddenly, quite close to him, he heard the noise of a hoe--scr-r-ritch, scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the bushes. But presently, as nothing happened, he came out, and climbed upon a wheelbarrow, and peeped over. The first thing he saw was Mr. McGregor hoeing onions. His back was turned towards Peter, and beyond him was the gate!

 

PETER got down very quietly off the wheelbarrow, and started running as fast as he could go, along a straight walk behind some black-currant bushes.

 

Mr. McGregor caught sight of him at the corner, but Peter did not care. He slipped underneath the gate, and was safe at last in the wood outside the garden.

 

MR. McGREGOR hung up the little jacket and the shoes for a scare-crow to frighten the blackbirds.

 

PETER never stopped running or looked behind him till he got home to the big fir-tree.

 

He was so tired that he flopped down upon the nice soft sand on the floor of the rabbit-hole, and shut his eyes. His mother was busy cooking; she wondered what he had done with his clothes. It was the second little jacket and pair of shoes that Peter had lost in a fortnight!

 

I AM sorry to say that Peter was not very well during the evening.

 

His mother put him to bed, and made some camomile tea; and she gave a dose of it to Peter!

 

"One table-spoonful to be taken at bed-time."

 

BUT Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and milk and blackberries,

for supper.

 

THE END

 

 

 

 

THE TALE OF BENJAMIN BUNNY

 

FOR THE CHILDREN OF SAWREY FROM OLD MR. BUNNY

 

 

1) The Gig of Mr. & Mrs. McGregor

 

ONE morning a little rabbit sat on a bank.

 

He pricked his ears and listened to the trit-trot, trit-trot of a pony.

 

A gig was coming along the road; it was driven by Mr. McGregor, and beside him sat Mrs. McGregor in her best bonnet.

 

AS soon as they had passed, little Benjamin Bunny slid down into the road, and set off--with a hop, skip and a jump--to call upon his relations, who lived in the wood at the back of Mr. McGregor's garden.

 

THAT wood was full of rabbit holes; and in the neatest sandiest hole of all, cousins--Flopsy, Mopsy, Cotton-tail and Peter.

 

Old Mrs. Rabbit was a widow; she earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffetees (I once bought a pair at a bazaar). She also sold herbs, and rosemary tea, and rabbit-tobacco (which is what WE call lavender).

 

LITTLE Benjamin did not very much want to see his Aunt.

 

He came round the back of the fir-tree, and nearly tumbled upon the top of his Cousin Peter.

 

 

2) Little Benjamin and Peter

 

PETER was sitting by himself. He looked poorly, and was dressed in a red cotton pocket-handkerchief.

 

"Peter,"--said little Benjamin, in a whisper--"who has got your clothes?"

 

PETER replied--"The scarecrow in Mr. McGregor's garden," and described how he had been chased about the garden, and had dropped his shoes and coat.

 

Little Benjamin sat down beside his cousin, and assured him that Mr. McGregor had gone out in a gig, and Mrs. McGregor also; and certainly for the day, because she was wearing her best bonnet.

 

PETER said he hoped that it would rain.

 

At this point, old Mrs. Rabbit's voice was heard inside the rabbit hole calling--"Cotton-tail! Cotton-tail! fetch some more camomile!"

 

Peter said he thought he might feel better if he went for a walk.

 

THEY went away hand in hand, and got upon the flat top of the wall at the bottom of the wood. From here they looked down into Mr. McGregor's garden. Peter's coat and shoes were plainly to be seen upon the scarecrow, topped with an old tam-o-shanter of Mr. McGregor's.

 

LITTLE Benjamin said, "It spoils people's clothes to squeeze under a gate; the proper way to get in, is to climb down a pear tree."

 

Peter fell down head first; but it was of no consequence, as the bed below was newly raked and quite soft.

 

IT had been sown with lettuces.

 

They left a great many odd little foot-marks all over the bed, especially little Benjamin, who was wearing clogs.

 

LITTLE Benjamin said that the first thing to be done was to get back Peter's clothes, in order that they might be able to use the pocket handkerchief.

 

They took them off the scarecrow. There had been rain during the night; there was water in the shoes, and the coat was somewhat shrunk.

 

Benjamin tried on the tam-o-shanter, but it was too big for him.

 

 

3) Under the Basket

 

THEN he suggested that they should fill the pocket-handkerchief with onions, as a little present for his Aunt.

 

Peter did not seem to be enjoying himself; he kept hearing noises.

 

BENJAMIN, on the contrary, was perfectly at home, and ate a lettuce leaf. He said that he was in the habit of coming to the garden with his father to get lettuces for their Sunday dinner.

 

(The name of little Benjamin's papa was old Mr. Benjamin Bunny.)

 

The lettuces certainly were very fine.

 

PETER did not eat anything; he said he should like to go home. Presently he dropped half the onions.

 

LITTLE Benjamin said that it was not possible to get back up the pear-tree, with a load of vegetables. He led the way boldly towards the other end of the garden. They went along a little walk on planks, under a sunny red-brick wall.

 

The mice sat on their door-steps cracking cherry-stones, they winked at Peter Rabbit and little Benjamin Bunny.

 

PRESENTLY Peter let the pocket-handkerchief go again.

 

THEY got amongst flower-pots, and frames and tubs; Peter heard noises worse than ever, his eyes were as big as lolly-pops!

 

He was a step or two in front of his cousin, when he suddenly stopped.

 

THIS is what those little rabbits saw round that corner!

 

Little Benjamin took one look, and then, in half a minute less than no time, he hid himself and Peter and the onions underneath a large basket. . . .

 

THE cat got up and stretched herself, and came and sniffed at the basket.

 

Perhaps she liked the smell of onions!

 

Anyway, she sat down upon the top of the basket.

 

SHE sat there for FIVE HOURS.

 

 

4) Old Mr. Benjamin Bunny

 

I cannot draw you a picture of Peter and Benjamin underneath the basket, because it was quite dark, and because the smell of onions was fearful; it made Peter Rabbit and little Benjamin cry.

 

The sun got round behind the wood, and it was quite late in the afternoon; but still the cat sat upon the basket.

 

AT length there was a pitter-patter, pitter-patter, and some bits of mortar fell from the wall above.

 

The cat looked up and saw old Mr. Benjamin Bunny prancing along the top of the wall of the upper terrace.

 

He was smoking a pipe of rabbit-tobacco, and had a little switch in his hand.

 

He was looking for his son.

 

OLD Mr. Bunny had no opinion whatever of cats.

 

He took a tremendous jump off the top of the wall on to the top of the cat, and cuffed it off the basket, and kicked it into the garden-house, scratching off a handful of fur.

 

The cat was too much surprised to scratch back.

 

WHEN old Mr. Bunny had driven the cat into the green-house, he locked the door.

 

Then he came back to the basket and took out his son Benjamin by the ears, and whipped him with the little switch.

 

Then he took out his nephew Peter.

 

THEN he took out the handkerchief of onions, and marched out of the garden.

 

When Mr. McGregor returned about half an hour later, he observed several things which perplexed him.

 

It looked as though some person had been walking all over the garden in a pair of clogs--only the foot-marks were too ridiculously little!

 

Also he could not understand how the cat could have managed to shut herself up INSIDE the green-house, locking the door upon the OUTSIDE.

 

WHEN Peter got home, his mother forgave him, because she was so glad to see that he had found his shoes and coat. Cotton-tail and Peter folded up the pocket-handkerchief, and old Mrs. Rabbit strung up the onions and hung them from the kitchen ceiling, with the rabbit-tobacco.

 

THE END

 

 

 

 

 

 

 

 

inserted by FC2 system